5.4 KiB
Priority 2 批量验证报告
验证日期: 2026-03-27 验证范围: 4 个 Priority 2 文件 验证人员: Claude Sonnet 4.6
验证文件清单
docs_zh-CN/users/claude-code-skills.mddocs_zh-CN/users/cursor-skills.mddocs_zh-CN/users/gemini-cli-skills.mddocs_zh-CN/users/codex-cli-skills.md
1. 链接验证结果
1.1 内部链接检查
发现的内部链接
claude-code-skills.md:
../../README.md✓ 存在best-claude-code-skills-github.md✗ 缺失bundles.md✓ 存在workflows.md✓ 存在
cursor-skills.md:
best-cursor-skills-github.md✗ 缺失bundles.md✓ 存在usage.md✓ 存在
gemini-cli-skills.md:
ai-agent-skills.md✗ 缺失bundles.md✓ 存在usage.md✓ 存在
codex-cli-skills.md:
../../README.md✓ 存在ai-agent-skills.md✗ 缺失workflows.md✓ 存在
1.2 链接验证总结
| 指标 | 数量 |
|---|---|
| 总内部链接数 | 13 |
| 有效链接 | 8 |
| 缺失链接 | 5 |
| 有效率 | 61.5% |
1.3 缺失链接分析
以下链接在 Priority 2 文件中被引用,但目标文件尚未翻译:
best-claude-code-skills-github.md- Priority 3 文件best-cursor-skills-github.md- Priority 3 文件ai-agent-skills.md- Priority 3 文件
状态: 预期内缺失 - 这些是 Priority 3 文件,将在下一阶段翻译。
2. 术语表一致性验证
2.1 术语表统计
- 术语表版本: 1.0.6
- 术语总数: 62 个
- 最后更新: 2026-03-27
2.2 术语使用统计
claude-code-skills.md:
- 技能: 7 次
- 安装: 7 次
- 插件: 3 次
- 仓库: 3 次
- 捆绑包: 2 次
- 工作流: 2 次
cursor-skills.md:
- 技能: 10 次
- 安装: 6 次
- 工作流: 3 次
- 仓库: 3 次
- 集成: 1 次
- 捆绑包: 1 次
gemini-cli-skills.md:
- 技能: 15 次
- 工作流: 5 次
- 安装: 5 次
- 代理: 4 次
- 集成: 3 次
- 仓库: 3 次
- 捆绑包: 1 次
- 指南: 1 次
codex-cli-skills.md:
- 技能: 11 次
- 安装: 6 次
- 仓库: 5 次
- 插件: 2 次
- 集成: 1 次
- 捆绑包: 1 次
- 工作流: 1 次
2.3 术语一致性评估
✓ 通过: 所有文件中使用的术语与术语表定义一致 ✓ 通过: 专有名词(Claude、Cursor、Gemini、Codex)保持英文 ✓ 通过: 技术术语(CLI、MCP、PR)正确处理 ✓ 通过: 核心概念翻译统一(技能、仓库、安装、捆绑包、工作流)
3. Markdown 结构审查
3.1 标题层级
✓ claude-code-skills.md: 正确的 H1 → H2 → H3 层级 ✓ cursor-skills.md: 正确的 H1 → H2 层级 ✓ gemini-cli-skills.md: 正确的 H1 → H2 → H3 层级 ✓ codex-cli-skills.md: 正确的 H1 → H2 → H3 层级
3.2 代码块格式
所有文件的代码块格式正确:
✓ Bash 代码块使用 bash 语言标识
✓ Text 示例使用 text 语言标识
✓ 代码块内容保持英文(命令、路径、示例)
3.3 列表格式
✓ 无序列表使用正确的 - 符号
✓ 有序列表使用正确的编号
✓ 嵌套列表缩进正确
3.4 链接格式
✓ 内部链接使用相对路径 ✓ 外部链接(如有)格式正确 ✓ 代码引用链接使用反引号
4. 中文语言质量
4.1 标点符号
✓ 中文句号使用 。 而非 .
✓ 列表项末尾使用中文标点
✓ 代码块内保持英文标点
4.2 排版规范
✓ 中英文之间留有适当空格 ✓ 专有名词与中文之间有空格分隔 ✓ 数字与单位之间有空格
4.3 翻译质量
✓ 技术文档语气专业 ✓ 指令清晰明确 ✓ 保持了原文的结构和信息层次
5. 特殊发现
5.1 gemini-cli-skills.md 格式问题
位置: 第 11 行
问题: ##为什么将此仓库用于 Gemini CLI 缺少空格
建议: 应为 ## 为什么将此仓库用于 Gemini CLI
严重程度: 轻微(不影响可读性,但不符合 Markdown 规范)
5.2 技能目录链接
所有文件中的技能目录链接(如 ../../skills/brainstorming/)均指向源码目录,这是正确的做法,因为技能文件本身不翻译。
6. 整体评估
6.1 质量评分
| 维度 | 评分 | 说明 |
|---|---|---|
| 链接完整性 | 8/10 | 扣分因预期的 Priority 3 链接缺失 |
| 术语一致性 | 10/10 | 完全符合术语表 |
| Markdown 格式 | 9/10 | 轻微空格问题 |
| 语言质量 | 10/10 | 专业、准确、流畅 |
| 总体评分 | 9.3/10 | 优秀 |
6.2 验证结论
✓ 通过验证 - 所有 4 个 Priority 2 文件质量达标
优势:
- 术语使用高度一致,完全符合 62 条术语表规范
- Markdown 结构规范,易于维护
- 翻译质量高,保持技术文档的专业性
- 代码块和示例正确保持英文
需改进:
gemini-cli-skills.md第 11 行标题空格问题(非阻塞性)
6.3 建议
- 可以进入 Priority 3 翻译阶段
- 在 Priority 3 翻译完成后,Priority 2 中的缺失链接将自动有效
- 可选:修复
gemini-cli-skills.md的标题空格问题
7. 下一步行动
- 进入 Priority 3 翻译阶段(15 个高级用户文档)
- 翻译完成后重新验证所有内部链接
- 可选:修复 gemini-cli-skills.md 标题格式
验证状态: ✓ 完成 建议: 准备进入 Priority 3 阶段 签名: Claude Sonnet 4.6 noreply@anthropic.com