playbook/antigravity-awesome-skills/docs_zh-CN/priority2-validation-report.md

5.4 KiB
Raw Permalink Blame History

Priority 2 批量验证报告

验证日期: 2026-03-27 验证范围: 4 个 Priority 2 文件 验证人员: Claude Sonnet 4.6

验证文件清单

  1. docs_zh-CN/users/claude-code-skills.md
  2. docs_zh-CN/users/cursor-skills.md
  3. docs_zh-CN/users/gemini-cli-skills.md
  4. docs_zh-CN/users/codex-cli-skills.md

1. 链接验证结果

1.1 内部链接检查

发现的内部链接

claude-code-skills.md:

  • ../../README.md ✓ 存在
  • best-claude-code-skills-github.md缺失
  • bundles.md ✓ 存在
  • workflows.md ✓ 存在

cursor-skills.md:

  • best-cursor-skills-github.md缺失
  • bundles.md ✓ 存在
  • usage.md ✓ 存在

gemini-cli-skills.md:

  • ai-agent-skills.md缺失
  • bundles.md ✓ 存在
  • usage.md ✓ 存在

codex-cli-skills.md:

  • ../../README.md ✓ 存在
  • ai-agent-skills.md缺失
  • workflows.md ✓ 存在

1.2 链接验证总结

指标 数量
总内部链接数 13
有效链接 8
缺失链接 5
有效率 61.5%

1.3 缺失链接分析

以下链接在 Priority 2 文件中被引用,但目标文件尚未翻译:

  1. best-claude-code-skills-github.md - Priority 3 文件
  2. best-cursor-skills-github.md - Priority 3 文件
  3. ai-agent-skills.md - Priority 3 文件

状态: 预期内缺失 - 这些是 Priority 3 文件,将在下一阶段翻译。


2. 术语表一致性验证

2.1 术语表统计

  • 术语表版本: 1.0.6
  • 术语总数: 62 个
  • 最后更新: 2026-03-27

2.2 术语使用统计

claude-code-skills.md:

  • 技能: 7 次
  • 安装: 7 次
  • 插件: 3 次
  • 仓库: 3 次
  • 捆绑包: 2 次
  • 工作流: 2 次

cursor-skills.md:

  • 技能: 10 次
  • 安装: 6 次
  • 工作流: 3 次
  • 仓库: 3 次
  • 集成: 1 次
  • 捆绑包: 1 次

gemini-cli-skills.md:

  • 技能: 15 次
  • 工作流: 5 次
  • 安装: 5 次
  • 代理: 4 次
  • 集成: 3 次
  • 仓库: 3 次
  • 捆绑包: 1 次
  • 指南: 1 次

codex-cli-skills.md:

  • 技能: 11 次
  • 安装: 6 次
  • 仓库: 5 次
  • 插件: 2 次
  • 集成: 1 次
  • 捆绑包: 1 次
  • 工作流: 1 次

2.3 术语一致性评估

通过: 所有文件中使用的术语与术语表定义一致 ✓ 通过: 专有名词Claude、Cursor、Gemini、Codex保持英文 ✓ 通过: 技术术语CLI、MCP、PR正确处理 ✓ 通过: 核心概念翻译统一(技能、仓库、安装、捆绑包、工作流)


3. Markdown 结构审查

3.1 标题层级

claude-code-skills.md: 正确的 H1 → H2 → H3 层级 ✓ cursor-skills.md: 正确的 H1 → H2 层级 ✓ gemini-cli-skills.md: 正确的 H1 → H2 → H3 层级 ✓ codex-cli-skills.md: 正确的 H1 → H2 → H3 层级

3.2 代码块格式

所有文件的代码块格式正确:

✓ Bash 代码块使用 bash 语言标识 ✓ Text 示例使用 text 语言标识 ✓ 代码块内容保持英文(命令、路径、示例)

3.3 列表格式

✓ 无序列表使用正确的 - 符号 ✓ 有序列表使用正确的编号 ✓ 嵌套列表缩进正确

3.4 链接格式

✓ 内部链接使用相对路径 ✓ 外部链接(如有)格式正确 ✓ 代码引用链接使用反引号


4. 中文语言质量

4.1 标点符号

✓ 中文句号使用 而非 . ✓ 列表项末尾使用中文标点 ✓ 代码块内保持英文标点

4.2 排版规范

✓ 中英文之间留有适当空格 ✓ 专有名词与中文之间有空格分隔 ✓ 数字与单位之间有空格

4.3 翻译质量

✓ 技术文档语气专业 ✓ 指令清晰明确 ✓ 保持了原文的结构和信息层次


5. 特殊发现

5.1 gemini-cli-skills.md 格式问题

位置: 第 11 行 问题: ##为什么将此仓库用于 Gemini CLI 缺少空格 建议: 应为 ## 为什么将此仓库用于 Gemini CLI

严重程度: 轻微(不影响可读性,但不符合 Markdown 规范)

5.2 技能目录链接

所有文件中的技能目录链接(如 ../../skills/brainstorming/)均指向源码目录,这是正确的做法,因为技能文件本身不翻译。


6. 整体评估

6.1 质量评分

维度 评分 说明
链接完整性 8/10 扣分因预期的 Priority 3 链接缺失
术语一致性 10/10 完全符合术语表
Markdown 格式 9/10 轻微空格问题
语言质量 10/10 专业、准确、流畅
总体评分 9.3/10 优秀

6.2 验证结论

通过验证 - 所有 4 个 Priority 2 文件质量达标

优势:

  • 术语使用高度一致,完全符合 62 条术语表规范
  • Markdown 结构规范,易于维护
  • 翻译质量高,保持技术文档的专业性
  • 代码块和示例正确保持英文

需改进:

  • gemini-cli-skills.md 第 11 行标题空格问题(非阻塞性)

6.3 建议

  1. 可以进入 Priority 3 翻译阶段
  2. 在 Priority 3 翻译完成后Priority 2 中的缺失链接将自动有效
  3. 可选:修复 gemini-cli-skills.md 的标题空格问题

7. 下一步行动

  • 进入 Priority 3 翻译阶段15 个高级用户文档)
  • 翻译完成后重新验证所有内部链接
  • 可选:修复 gemini-cli-skills.md 标题格式

验证状态: ✓ 完成 建议: 准备进入 Priority 3 阶段 签名: Claude Sonnet 4.6 noreply@anthropic.com